Pour assortir une paire de gants à chaque manteau … il faut de nombreuses paires de gants, un tiroir leur est dédié.
Chaque matin cependant, Maïa vêtue de pied en cap parcourt la maison à la recherche de LA paire de gants assortie à son manteau…qui sont généralement dans les poches dudit manteau.

「私の手袋はどこ?」

maiaはたくさんの手袋を持っています。
なぜなら、コートに合わせた手袋が必要だからです。
このコートにはこの手袋とおおむね決まっています。
朝、コートを着てキョロキョロ辺りを見回すmaiaを見ることができます。
「そう、コートに合わせた手袋を探しているのです。」
前回、このコートを着た時に手袋をコートのポケットに入れていいたことを忘れて…。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan

En toutes choses, le rouge ! 
Maïa a trouvé un nouveau sac à dos … rouge.
En passant dans le sous-sol du Kotsu Kaikan à Yurakucho, 
en vitrine, un éclat rouge !
C’est rouge, léger … achat immédiat.
Tout en disant “Les femmes élégantes ne portent pas de sac à dos.“ 
c’est le sac préféré du moment, sans aucun mal pour l’assortir. 

「赤いバックパックを買いました。」
とにかく「赤」な真矢が赤いバックパックを見つけました!
有楽町の交通会館地下のハンドメイドバッグ屋さんで見つけてしまいました。
赤くて軽くて即買いです。
今一番のお気に入りで毎日持ち歩いています。
「おしゃれな女性はバックパックはしないんだけどねぇ」と言いつつ。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan
MENU
PAGE TOP