Séries Maïa du jour / vendredi-002 / Jusqu’au bout des ongles. 「お洒落は爪の先まで」

Séries Maïa du jour / vendredi-002

Jusqu’au bout des ongles. 「お洒落は爪の先まで」

maiaは月に一度ネイルサロンに行きます。行く前の1週間はどんなデザインにするか考える期間です。その後の1ヶ月をそのネイルで過ごすのですから重要です。シュケジュールをにらみながら、季節や行事も考慮しデザインを決めます。さっさと決まっちゃうときもあれば、ぎりぎりまで決まらないこともあります。決まらないときは、だいたい「何がいいと思う〜?」と聞いてきます。私がデザインしちゃったりすることもあります。そしてネイル日当日、今日のネイルに備えて服装を選びます。今度はこういうネイルにするつもりだから、この色かなぁ?と。どんなネイルになって帰ってくるか楽しみです。


lundi-001 / En mode Business / Séries Maïa du jour

「行ってくる!」
businessモードのmaiaは上から下までピシッとキメて出かけます。その様はまるで西部劇のガンマンのようです。どんな相手と撃ち合いをするのか私は知りません。靴を選び、玄関先で鏡を見てチェック。「よしっ!」今日も気合が入っています。
“J’y vais !”
En mode affaires, Maia est sur son 31 et prête à partir. En mode affaires, de pied en cap, un vrai tireur de western. Elle choisit ses chaussures, vérifie dans le miroir de la porte… “OK !” … prête à partir en découdre.

By Tatsuya Oka岡達也 (this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency –https://www.exprime.co.jp/

#exprime#fashion#illustration#design#designgraphic#branding#logo#strorytelling#Paris#japan

mardi-002 / Tanben / Séries Maïa du jour

Ce n’est pas une danse, c’est un art martial !

Maïa fait du tai chi tous les matins. (seulement quand j’observe).

Voici maintenant plus de deux ans qu’elle va à l’entraînement une fois par semaine et elle est à mi-chemin des 99 kata. (Incroyable !)

Au début je le voyais comme une danse, mais dernièrement, elle me semble se battre correctement.L’hiver et pendant la mousson, elle pratique dans le salon. Ces derniers temps c’est sur la terrasse qu’elle se bat sous les rayons du soleil levant !

Cette pose est « Tanben », le simple fouet.

「舞踏じゃないのよ、武闘よ!」
maiaは毎朝太極拳をやってます。(私が見てないとやりません。)
週一回はお稽古にも出かけます。(その日は午後出社です。)
かれこれ2年以上になるでしょうか。(続いています。)
99ある型も半分まで覚えたそうです。(すごいです!)
最初はダンスのようでしたが、
最近はちゃんと戦っているように見えます。
冬の間や雨の日は部屋の中でやりますが、
これからの季節はテラスに出て太陽の下で戦います!
ちなみにこのポーズ「単鞭(たんべん)」というそうです。

By Tatsuya Oka岡達也 (this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency –https://www.exprime.co.jp/#exprime#fashion#illustration#design#designgraphic#branding#logo#strorytelling#Paris#japan

dimanche-004 / Youppi ! des fleurs ! / Séries Maïa du jour

Maïa aime les fleurs.
Il y a à peine quelques semaines que nous sommes allés au jardin des pivoines à Ueno.
Mais déjà le pied de pivoine acheté ce jour là a commencé à déplier de chiffonnées feuilles rose foncé.
Et déjà, les cerisiers ont commencé à fleurir !
Maïa, qui adore les fleurs, en attends avec impatience l’éclosion.
“Prenons le thé sur une terrasse avec vue sur les cerisiers en fleurs !
C’est une saison merveilleuse car les fleurs font s’épanouir les sourires.
Le sourire de Maïa est là pour durer.

「開花宣言!」
maiaは花が大好きです。
つい先日も、上野の牡丹園に牡丹を見に行って、ボタンの苗木を買ってきました。
鉢の苗木には濃いピンクの小さな葉っぱが出始めています。
それからひと月も経っていないのに、今年はもう、桜が咲き始めました!
花好きのmaiaは、いてもたってもいられません。
「桜の見えるテラスでお茶しよう!」
桜の下ではだれもが笑顔になるから、素敵なシーズン。
maiaの笑顔もしばらく続きそうです。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan

samedi-001 / Dans le vent ! / Séries Maïa du jour

Mars est le mois du vent au Japon.
Maïa, qui a fait de la voile, a toujours conscience du vent.
Même lorsqu’elle regarde les prévisions météorologiques, elle vérifie d’abord la direction et la force du vent.
C’est sans doute pourquoi elle aime tant les voitures décapotables et la moto.
Parmi ses manteaux printaniers, il y en a un qui est tellement long qu’il ne peut pas ne pas toucher terre.
Comme je le lui fait remarquer,
Elle me répond “ emporté par le vent de ma marche, il ne trainera pas.”
Et elle sort en s’élançant comme si elle chevauchait le vent.
Venteux mois de Mars,
Ce ne sont plus les froids vents du Nord, mais les prémisses des brises du printemps.
Est venue la saison pour Maïa de cheminer avec le vent.

「3月は風の季節。」
ヨットに乗っていたmaiaは、風を気にします。
天気予報を見ても、まず風向きや強さを確認します。
オープンカーやバイクが好きなのも風を感じるからだと思います。
maiaの薄手のコートの中で、どうみても地面に擦りそうなロングコートがあります。
裾を擦らないの?と聞くと、
「歩いてれば風にすくわれて地面にはつかないから大丈夫。」
そう言って、まるで風に乗るように颯爽と出かけて行きます。
「3月は風の季節。」冷たい北風ではなく、暖かい春の風が吹き始めます。
maiaが風に乗り始める季節がやってきました。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency –https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan

dimanche-003 / Bonheur dans le pré / Séries Maïa du jour

Le printemps est à notre porte.
Maïa se dépiaute de ses strates de vêtements une par une.
J’anticipe l’apparition très prochaine du “virus de la sortie”.
“Un temps à promenade aujourd’hui !”
“Déjeunons en terrasse !”
Quand elle ne parvient plus à cacher son allègre humeur, elle me lance un V dans le dos.
Et bien sûr, ces derniers temps, elle est de plus en plus de bonne humeur.

「背中でブイ(V)!」
暖かい日が混じるようになってきました。
春は、もうすぐそこまできています。
寒さが極端に苦手なmaiaも、一枚ずつ衣を脱ぎ捨て
「お出かけの虫」が、顔を出してくることでしょう。
「今日は暖かい!歩いて行こう。」
「お昼はテラスだ〜!」
隠しきれないウキウキ気分をあらわすとき、maiaは背中でVをします。
もちろん、ご機嫌は上々です。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan

mardi-001 / Où sont mes gants ? / Séries Maïa du jour

Pour assortir une paire de gants à chaque manteau … il faut de nombreuses paires de gants, un tiroir leur est dédié.
Chaque matin cependant, Maïa vêtue de pied en cap parcourt la maison à la recherche de LA paire de gants assortie à son manteau…qui sont généralement dans les poches dudit manteau.

「私の手袋はどこ?」

maiaはたくさんの手袋を持っています。
なぜなら、コートに合わせた手袋が必要だからです。
このコートにはこの手袋とおおむね決まっています。
朝、コートを着てキョロキョロ辺りを見回すmaiaを見ることができます。
「そう、コートに合わせた手袋を探しているのです。」
前回、このコートを着た時に手袋をコートのポケットに入れていいたことを忘れて…。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan

lundi-004 / Le sac à dos rouge ! / Séries Maïa du jour

En toutes choses, le rouge ! 
Maïa a trouvé un nouveau sac à dos … rouge.
En passant dans le sous-sol du Kotsu Kaikan à Yurakucho, 
en vitrine, un éclat rouge !
C’est rouge, léger … achat immédiat.
Tout en disant “Les femmes élégantes ne portent pas de sac à dos.“ 
c’est le sac préféré du moment, sans aucun mal pour l’assortir. 

「赤いバックパックを買いました。」
とにかく「赤」な真矢が赤いバックパックを見つけました!
有楽町の交通会館地下のハンドメイドバッグ屋さんで見つけてしまいました。
赤くて軽くて即買いです。
今一番のお気に入りで毎日持ち歩いています。
「おしゃれな女性はバックパックはしないんだけどねぇ」と言いつつ。

By Tatsuya Oka 岡達也
(this is one of the numerous graphic works that exprime inc can provide)- creative design agency – https://www.exprime.co.jp/

#exprime #fashion #illustration #design #designgraphic #branding #logo #strorytelling #Paris #japan