
Au Japon, Juin est Minadzuki, le mois sans eau où les rizières sont inondées. C’est la période de la mousson (qui s’écrit prune et pluie); saison où les prunes sont récoltées et séchées pour faire les umeboshi, les fameuses prunes salées. Il faut surveiller le ciel pour rentrer les prunes dés les premières gouttes. Juin viendrait du latin Junius, Junon.
Solstice d’été / nuit de la Saint-Jean (21 Juin) Le jour le plus long de l’année. Tokyo : 04:25~19:00, Paris 05:47~21:57. Les 2 solstices d’été ( 21 Juin ) et d’hiver ( 22 Décembre ) étaient l’occasion de fêtes païennes. Saint Jean le Baptiste est le seul Saint avec Jésus dont la naissance ( 24 Juin et 25 Décembre ) et non pas le décés est célébré. Le soir on allume partout de grands bûchers : Les feux de la Saint Jean. On dit qu’herbes et eau ont des propriétés magiques cette nuit-là, que ceux qui veulent se marier dans l’année doivent aller sauter par-dessus neuf feux différents.
フランスでは記録的な暑さ。日本では今年の5月はとても絶望的な寒さだったのに、梅雨にそのままに入るのは気が重い。桜前線、花粉前線、梅雨前線、、日本人は前線ニュースがお好きですね。
この時期は一番ホームシックになる:一番長い昼と言われても日本では精々19 : 00まで、フランスでは22:00まで明るいので、日本ではなかなか本当の夏気分になれない。朝、歌声が上手くなった鴬ウグイスの声が聞こえる。私の好きな「くちなし」の花は咲いている。独身の時に買わない方がいいと:結婚の口がなくなる。 水無月、水のない月と書くのに実際は梅雨時期に驚くが、田植えも終えて「田んぼに水を引く月」だそう。梅雨の由来は梅が熟する時期から梅雨入り、梅干し作りなどの時期でもある。Juneラテン名のユニウスからきており、ローマ神話の女神ユノーJunoの名からという(は女性の守り神であり、婚姻を司る神様、全知全能の神ジュピター(ギリシャ神話のゼウス)の奥さんで、 結婚と家族の守護神)。
June bride 6月に結婚するとユノー女神が幸せを一生約束してくれる、という言い伝え。ヨーロッパでは6月が1年で最も天候が良く、花も綺麗だから結婚式にぴったりということで人気が高い。日本では、もともと6月は雨が多くて結婚式場が暇だったから、ジューンブライドでイメージアップ作戦をして見事成功したっていう話もある。
06/21 /夏至/Saint-Jeanイブ 一年で一番昼間が長くて夜が短い日。東京:日の出04:25 日没19:00、パリ日の出05:47 日没21:57。 昔から夏至(6月21日)と冬至(12月22日)は祭りで祝った。 イエズスと同じく命日ではなく誕生日を祝うセイントとして唯一Saint Jeanの日。 夜は田舎のあちこちたき火の周りに人々が集まって、踊って歌っている。今年の内に結婚したい人は9つのたき火の上を飛ばなくてはならないという迷信も。その夜、水もハーブも魔法の力を持つ。

Au Japon, selon l’ancien calendrier, Mai est Satsuki. Mai viendrait du latin Maius “grandir”, dans la mythologie Romaine la déesse Maia. Mai Florentin : arbre vert enrubanné que l’on plantait le premier jour du mois de Mai devant la porte d’une personne qu’on voulait honorer.
Fête du travail / France (1er Mai) Férié depuis 1937, c’est la journée des travailleurs. L’origine en serait des heurts violents un 1er Mai de la fin du XIXème siècle entre policiers et manifestants. Il est de coutume d’offrir du muguet porte-bonheur qui, ce jour là, peut être vendu par tous dans la rue. Le muguet ou lis des vallées est une fleur du Japon.
Le pont de la Golden Week / Japon
Jour de Showa (29 Avril) célèbre l’anniversaire de l’empereur Showa
Jour de la Constitution (3 Mai) commémore la constitution de 1947
Journée verte (4 Mai) dédiée … à la nature et sa contemplation
Jour des enfants (5 Mai) Une des fêtes saisonnières importées de l’ancien calendrier et de Chine, elle fût fixée au 5 après la Guerre. C’est traditionnellement la fête des petits garçons. Les maisons dans lesquelles un fils est né arborent fièrement des étendards en forme de poisson, les Koi-Nobori. La carpe (Koi) remonte les rivières pour devenir un dragon et monter aux cieux, c’est un symbole de force, courage, persévérance et vitalité. Les Nobori étaient les étendards de guerre des Samouraï marqués de leurs armoiries. Les commerçants et autres classes sociales n’étaient pas autorisées à les utiliser et les transformèrent en poisson (en haut du mât une banderole multicolore Fuki-Nagashi, puis par ordre de grandeur et de haut en bas : une carpe noire, une rouge, une ou plusieurs bleues). On offre des décorations en forme d’ancien casque de guerre Kabuto et d’armures. On utilise des Iris fraîchement éclos pour décorer la maison ou dans le bain. On mange des Tchimaki (boulettes de riz gluant enroulées en cône dans une feuille de bambou), Yomogi Motchi (boulettes de pate de haricots rouges sucrée enrobée de riz gluant mélé de feuilles d’armoise commune pilées)et des Kashiwa Motchi (boulettes de pâte de haricots rouges sucrée enrobées de riz gluant et enroulées dans une feuille de chêne).
Fête de la Libération 1945 / France (8 Mai)
Ascension / Chrétiens (18 Mai 2023) Elévation au ciel du Christ ressuscité (40 jours après Pâques)
Chavouot / fête des Semaines / Juifs (25-27 Mai 2023) Sept semaines après la sortie d’Égypte (Chavouot en hébreu signifie semaines), 50 jours après la Pâque, célèbre le don de la Torah au peuple Hébreu et la conclusion de l’alliance entre Dieu et son peuple. Aprés la fuite d’égypte, Moïse resta 40 jours dans le Mont Sinaï avant de recevoir les Tables de la Loi. Descendant du Sinaï il aurait trouvé les Hébreux endormis, à l’origine de la tradition de veille la nuit de Chavouot. Tout le monde se souvient du superbe film de Cecil B. DeMille avec Charlton Heston et Yul Brynner (1956), “Les Dix Commandements”, version romancée de la vie de Moïse. Les Tables de la Loi furent données au peuple Juif et pas à un autre; il se considère donc choisit par Dieu, peuple élu. C’était aussi l’époque de la fête de fin des moissons et l’offrande des prémices : chacun apporte les premiers fruits de ses champs au Temple.
Dimanche et Lundi de Pentecôte / Catholiques (28-29 Mai 2023) Célèbre la venue parmi les hommes de l’Esprit-Saint (3ème de la Sainte-Trinité) promis par Jésus. 10 jours après l’ascension; 50 jours après Pâques (en grec “Pentecôte” = cinquantième). Aprés l’ascension, les apôtres retournent à Jérusalem et recoivent le Saint-Esprit qui leur accorde le don des langues. La foule polyglotte réunie à Jérusalem pour Chavouot comprend ainsi le prêche des disciples. Dans cette scène l’Esprit-Saint est représenté par de petites flammes.
花の香りが夕方の街角にあふれる嬉しい時期。 母の大好きな花、しゃくやく芍薬、ボタン牡丹の咲く月であり、我が家の牡丹を見守りながらわくわくしている。 祭日にバスなどの公共の乗り物だけでなく、個人の家にも日の丸を飾っているのを初めて見たときには驚いた。 田植えの事を「佐」ということからこの田植えの時期を佐月、又は、早苗(さなえ)月からさつきとも言う。MaiはラテンMaius(育つ、延びる)から、ローマ神話の春の女神Maiaからとも言う。
05/01 1er Mai/労働の日祭日 XIX世紀末期の5月1日に起こった労働者と警官の激しいぶつかり合いが労働者の戦いのシンボルとなったことを記念する。 Muguet/スズランを贈る習慣があり、その日だけは許可なしで道端でスズランを売ってもよい。実はスズランは日本からの花。
05/03 憲法記念日 「日本国憲法の施行を記念し、国の成長を期する」 05/04 みどりの休日
05/05 こどもの日 「こどもの人格を重んじ、こどもの幸福をはかるとともに、母に感謝する」 旧暦での端午の節供(端午の節句、五節供の一つ)に菖蒲(ショウブ)や蓬(ヨモギ)を飾ったりしていた。女性は田植えの前に菖蒲と蓬の屋根の家にこもって身を清める習慣があった。 男の祭りとなった訳は武家社会の発達にある:孫子孫の武運を祈り、兜を飾り、家紋入り幟を家の門前に立てるようになった。幟は戦場用であったため、庶民が飾る事は許されなかった。鯉の滝登りという意味を含めて、家紋の代わりに鯉のぼりが誕生した。竿の先端には竿飾り、五色の吹き流しがある。(五行説に由来する:青色(木・春)、赤色(火・夏)、黄色(土・土用)、白色(金・秋)、黒色(水・冬))。 ちまきや蓬餅、柏餅、楽しいお菓子は美味しい。
05/08 1945休戦記念日/フランス
05/13 Ascension/キリスト昇天祭 復活祭後40日目、イエズスの昇天
Chavouot/七週祭/ユダヤ教 (5月25-27) エジプトからの逃走後7週間(ヘブライ語ではChavouotは週と意)、過越祭の50日後。神からヘブライの民がTorah(律法)をもらい、それに従うと誓ったことを祝う。モーゼはシナイ山に40日間こもり、十戒となる聖書の律法を受け継いだ。シナイ山を降りるとヘブライ民族は眠っていることから七週祭の夜は寝ないで祝う由来とも。Cecil B. DeMilleの素晴らしいハリウッド映画「十戒」がお勧め(Charlton Heston, Yul Brinner出演)。 他の民族ではなく、ヘブライの民に聖書が委ねられたことから、選ばれた民という意で解釈されている。 果物や野菜等農産物の収穫の時期でもあって、畑で取れた最初のものを寺に捧げるというpremices(「刈り入れの祭り」や「小麦刈りの初穂の祭」)の儀式も行っていた。
十戒
わたしは、あなたをエジプトの国、奴隷の家から連れ出した、あなたの神、主である。 (1) あなたには、わたしのほかに、ほかの神々があってはならない。 (2) あなたは、自分のために、偶像を造ってはならない。 ・・・それらを拝んではならない。それらに仕えてはならない。・・・ (3) あなたは、あなたの神、主の御名を、みだりに唱えてはならない。・・・ (4) 安息日を覚えて、これを聖なる日とせよ。・・・ (5) あなたの父と母を敬え。・・・ (6) 殺してはならない。 (7) 姦淫してはならない。 (8) 盗んではならない。 (9) あなたの隣人に対し、偽りの証言をしてはならない。 (10) あなたの隣人の家を欲しがってはならない。・・・
聖霊降臨祭の日と月曜日/Pentecote/カトリック教 (5月28-29) 復活祭の後50日間、キリスト昇天祭の後10日間、イエズスが予言したsaint esprit聖霊が現われたことを記念する。(ギリシア語で50=Pentecote)キリスト昇天祭の後、弟子たちのはイエルサレムに戻り、聖霊に言語力を得て、七週祭に集まった人たちにイエズスの教えを伝えられる。このシーンは絵にされた時、聖霊が小さいflameで表現される。

Au Japon, selon l’ancien calendrier, Avril est Udzuki . Le mois du lièvre (le lièvre est le 4ème signe des 12 du zodiaque chinois, c’est aussi la 6ème heure de la journée, symbole de l’Est). On retrouve le lièvre ou le lapin dans d’autres pays comme symbole du printemps. On l’interprète aussi comme le mois où fleurissent les Udzugi associées au petit coucou ou au rossignol du Japon qui annoncent le Printemps. Avril est un des mois les plus agréable au Japon, il fait doux, toutes les plantes émergent de leur hibernation et c’est une éclosion générale. Je redécouvre chaque année le plaisir de me promener, passer chaque jour devant un bosquet pour le découvrir un matin fleurit, un jour bourgeon bombé, le lendemain première émergence verte pâle…les arbres passent d’un fin duvet vert aux feuilles et gagnent en volume. La ville se métamorphose en quelques semaines. On ressent intensément la nature et le rythme des saisons.
Midori no hi / Japon (29 avril) Jour anniversaire de l’Empereur Showa, grand amateur de nature. Après son décès le jour férié fut maintenu sous le nom de Journée Verte . C’est aussi le début de la “Golden Week” un pont qui dure jusqu’au 6 Mai et qui est une des trois grandes périodes de vacances du Japon. C’est aussi le début de l’année scolaire et l’arrivée dans la plupart des compagnies de son lot de “freshers” les jeunes employés frais émoulus de l’université.
Pessah / Juifs (5-13 avril 2023) Pessah dure 8 jours et commémore la fin de l’esclavage des juifs, l’exode d’Egypte par la Mer Rouge, la traversée du désert, la naissance du peuple hébreu. C’est la première expérience à laquelle participe l’ensemble de la communauté en tant que peuple. La célébration doit être vécue en groupe, mettant l’accent sur la collectivité. Chacun se considère comme s’il était lui-même sorti d’Egypte, la mitzvah, “Et tu le raconteras à ton fils” renforce la conscience communautaire. La dernière des dix plaies d’Egypte prédisait que tous les premiers nés seraient tués par l’Ange Exterminateur durant la nuit. Dieu ordonna à Moïse de faire immoler un agneau mâle par famille. Avec une branche d’hysope les hébreux marquèrent du sang receuillit le linteau des portes de leurs maisons, les préservant de la mort.
Le jeûne des premiers nés : la veille de Pessah les fils ainés de chaque famille observe le jeûne en souvenir de la dixième plaie d’Egypte.
Seder : 1ère nuit de Pessah, les enfants cachent dans divers recoins de la maison, des morceaux de pain levé. A l’heure dite, le chef de famille, à l’aide d’une torche ou d’une bougie, inspecte la maison et retire tout le pain levé. On mange de l’agneau rôti à la broche accompagné d’herbes amères et du pain azyme ( matza ), pain non levé à cause du manque de temps lors de l’exode. Tous les aliments fermentés doivent être ôtés des maisons. C’est l’occasion d’un grand nettoyage. On trempe un oeuf dans l’eau salée en souvenir de toutes les larmes versées à la suite de la libération du peuple hébreu du joug égyptien. L’oeuf chez les juifs est le symbole de la vie et de la mort.
Semaine sainte / Chrétiens (2-8 avril 2023)
Le Dimanche des Rameaux : célèbre l’arrivée de Jésus dans Jérusalem à l’occasion de la Pâque Juive Pessah. Les disciples jetèrent des branches de palmier à ses pieds en guise de tapis. Les Catholiques font bénir des rameaux et les accrochent au crucifix afin de se protéger du mal durant l’année.
Le Jeudi Saint : La Cène, dernier repas de Jésus avec ses apôtres. Jésus y a célébré l’eucharistie, en partageant le pain et le vin, qui est célébré à chaque messe. La superstition d’être 13 à table vient de ce dernier repas.
Le Vendredi Saint : chemin de croix et mort de Jésus sur la croix. Au cours de l’Office on fait sonner une dernière fois les cloches, pour marquer le deuil elle se tairont jusqu’à Dimanche. On disait aux enfants qu’elles partaient pour Rome, chercher les oeufs de Pâques.
Le Dimanche de Pâques et Lundi gras/lundi de Pâques : Résurrection de Jésus. Jour de réjouissance, c’est la fin du carême. Les enfants vont chercher dans le jardin les oeufs ramenés par les cloches. C’est l’occasion d’une grande fête culinaire et familiale.
Ramadan / Musulman (22 mars – 21avril 2023) Début du mois de Ramadan, un des cinq piliers de l’Islam, c’est un acte de purification. C’est au cours de ce mois que fut révélé le Coran à l’ange Gabriel qui le communiqua au Prophète Mohamed. Les musulmans observent un jeûne complet du lever au coucher du soleil : “Mangez et buvez jusqu’à ce que l’aurore distingue le fil blanc du fil noir. Conservez alors le jeûne jusqu’la nuit”. Il faut aussi s’abstenir de tout plaisir des sens, même par la pensée, chaque nuit du mois les croyants veillent et prient. Le mois de Ramadan se termine par la “nuit de la détermination divine”. La fête du Petit Baham, on donne des cadeaux et on essaie d’être bon ( équivalent du Noël chrétien ) Le Ramadan a lieu au neuvième mois lunaire de l’année et change de date chaque année. L’Aïd (21 avril 2023) célèbre la fin du Ramadan.
春だぁ~~やっと寒さが和らぐ時期となった。私も冬眠から出てくるような気分で活発な毎日を送り始めるのだ。街を歩くと毎日自然の変化を感じる。こういう月こそ日本の季節感を体と心で感じる。 昔はヨーロッパでも年の始まりは春だった。春の祭りは古くから世界中で行われていてその行事や代表的な物も結構似ている。信教にも影響がもちろんあって、春分(3月21日、昼の時間=夜の時間)の次の満月によって様々な宗教行事の日が決定される。 AvrilやAprilは語源ラテン語のAprilis(開く、咲く)、英語の[easter]とは春の神様[eostre]又は [ostara]からと言われる。 日本では卯月とも呼ばれる月。兎の月、兎は十二支の四番目、東の方向や一日の6時間目を表す。卯の花が咲く月ともいう。「空木(うつぎ)」の花やホトトギス(時鳥)、ウグイス(鴬)は初夏の代表的な風物である。
04/2〜8日 Paques/復活祭/カトリック教
枝の主日(日曜日):Pesahユダヤ祭りを祝う為イエズスはエルサレムに入る。信者達は彼の足下に柔らかい葉っぱの枝を引いたところからこの日に教会に小枝を持って行き祝福してもらい、家にある十字架に掛けると1年の災難を防げると言われている。
聖木曜日:La ceneというイエズスの最後の晩餐食。13人の食事だったことから、今でも13人の食卓に座らない人も少なくない。
聖金曜日:イエズスは裁判にかけられ死刑となり、「十字架の道」(エルサレムからゴルゴタ丘まで)を自らが掛けられる十字架を背負いながら登り、刑が執行された。 教会の鐘は最後に鳴らす。日曜日まで鐘が鳴らないことについて子供には、ローマまでショコラの卵を取りに行っていると話す。
復活祭日曜日と復活祭月曜日:イエズスの再現を祝う日。皆で集まって食事したり、庭で鐘が落とした卵を探したりする。
04/5〜13日 Pessah/過越祭/ユダヤ教 エジプト奴隷生活からの開放、砂漠の逃走、紅海横断、そしてヘブライ民としての誕生を記念する。家族などの集まりでのみ祝う、コミュニティ意識を高める行事である。大人は子供にその物語を語り継いでゆく。逃げた時に醗酵させる時間がなかった為、ビスコット的なパン(matza)を食べる。他の醗酵食品も全て処分して家中の大掃除をする時期ともなる。ユダヤ人の開放後、様々な困難に遭遇し流した涙の象徴として卵を塩水に浸ける。
04/29 昭和の日 昭和天皇の誕生日として祭日となり、平成になっても自然の好きだった昭和天皇の記念として「緑の日」とされた。「自然に親しむとともにその恩恵に感謝し豊かな心をはぐくむ」日と定義されている。
03/22〜04/21 ラマダン月の始め/マスリム イスラム教の第5本柱の内の一つで清める為の儀式。モハメッドにコーランが伝わったことを記念する。 断食する月の始まり、白い糸と黒い糸の区別ができないぐらい暗くなってからなら食べても良い、夜になると食事をし、祈りながら過ごす。娯楽は思う事さえしてはいけない。 ラマダン月の最後はプレゼントをしあい、皆と仲良くする日(クリスト教のクリスマス同様)。毎年異なる日だ。イード(04/21)で終わります。

Hina matsuri (3 mars) La fête des poupées : Un des cinq “festivals de saison”, chaque année le 3ème jour du 3ème mois de superbes collections de poupées, souvent transmises de générations en générations, sont exposées dans les salons des intérieurs japonais.
L’usage de faire des cadeaux de poupées parmi les nobles de la cour impériale de l’époque Heian se transmet au peuple et prends ampleur avec l’enrichissement de la population, devenant un signe apparent de richesse. Des panoplie représentant le couple impérial en habit de l’ère Heian accompagnée de sa cour, courtisans, musiciens, gardes, etc… sont disposées sur un présentoir en escalier tendu de tissu rouge afin d’être admiré par les invités et les petites filles pour l’occasion habillées de leurs plus beaux atours ou de leur premier un kimono à longues manches. Elles se rendent ainsi en famille au sanctuaire Shinto. Une branche de pêcher en fleurs est toujours associée aux poupées car le même jour on célèbre la fêtes des pêchers. Une superstition affirme que si les poupées restent en place au-delà du 3 mars, les filles de la maison resteront vieilles filles…mais on dit aussi que c’est pour vite faire ranger les poupées. Dans certaines régions, lors d’ablutions purificatrices les poupées, substituts magiques, recevaient les miasmes puis étaient livrées aux flots. Dans la région de Wakayama, on observe le Nagashi bina à Awashima Jinja : les poupées sont offertes aux sanctuaires locaux, on se place ainsi symboliquement sous la protection des divinités shintô. Les poupées de l’année précédente sont disposées dans un bateau en papier ou en bois qu’on abandonne aux caprices du courant. C’est aussi un moyen de se séparer des vieilles poupées qui soit parce qu’elles sont à effigies humaines ou animales soit parce qu’elles portent en elles tout l’amour et l’attention dont elles ont bénéficié, sont affectivement et supersticieusement difficiles à jeter.
POURIM / fête Juive (6 mars 2023) Aman, vizir du roi Assuérus avait fixée cette date pour exterminer tous les Juifs de Perse. Le projet fut déjoué par la Reine Esther et son oncle Mardochée et Pourim fête cette victoire précédé d’un jeûne commémorant le jeûne d’Esther et des Juifs de Perse qui dura trois jours avant d’aller présenter sa requête au roi. Les enfants se déguisent et jouent aux dés et à la toupie. On festonne bruyamment avec des crécelles pour couvrir le nom d’Aman lors de la Lecture de la Meguila. On mange des oreilles d’Aman, gateau de Pourim. On fait un don aux démunis et on s’envoi des colis de nourriture entre amis. Historiquement, lorsque l’on se rendait en visite on apportait des mets préparés mais la coutume s’est développé chez certains jusqu’a offrir des paniers nombreux et somptueux, empli de nourriture faite maison ou achetée, vin, thé, chocolats et douceurs, qu’ils envoient ou font livrer à leurs amis, voisins, famille, parfois aux directeurs des écoles, professeurs ou patrons des parents, secrétaires, docteurs etc. toute personne avec laquelle on est en relation régulière au cours de l’année. Ceci me rappelle les envois de cadeaux 2 fois par an au Japon été et hiver.
White Day (14 mars) Le succès rencontré par l’opération commerciale de la Saint Valentin, lancée par un chocolatier en 1958, inspira un marchand de guimauve qui lança dans les années 70 le “White Day”. C’est au tour des hommes d’offrir des gâteaux aux femmes.
Saint-Patrick / fête catholique (17 mars) La fête de la Saint-Patrick, saint patron de l’Irlande, est une fête catholique célébrée par les Irlandais du monde entier. On porte des vêtements de couleur verte, symbole de l’Irlande. Saint Patrick est l’évangélisateur de l’Irlande et le fondateur du christianisme irlandais : Lors d’un sermon il montre une feuille de trèfle en expliquant la figure de la Trinité sainte. Les figures de triades étaient familières à la religion celtique, le trèfle deviendra le symbole de l’Irlande. La légende raconte qu’il chassa tous les serpents du pays, symbolisant la conversion du peuple irlandais : les serpents représentant Satan.
équinoxe de printemps 春分の日 (21 mars) C’est aussi le “higan” de printemps : on rend hommage aux morts en allant en famille fleurir leur tombes. Des cérémonies dédiées à la mémoire des défunts sont organisées dans les temples bouddhiques et dans les foyers des gâteaux de riz et de haricots sont placés sur l’autel bouddhique familial.
Annonciation / fête catholique 受胎告知 (25 mars) Annonce de la naissance de Jésus, faite à Marie par l’ange Gabriel.
Passage à l’heure d été (26 mars 2023) A minuit il sera 1 heure. Depuis 1975 ( post-choc pétrolier ) la France a pris diverses mesures d’économie d’énergie dont l’heure d’été même si celle-ci demeure controversée. Jusqu’au 28 octobre les journées sont plus longues pour nos sens leurrés très agréablement par la montre.. A Paris au moment de l’équinoxe, le soleil se lève vers 7:00 et se couche vers 19:00. Après le 25 = 8:00 et 20:00. Le Japon n’observe pas de changements d’horaire, en Mars le soleil se lève à 06:00 et se couche à18:00. Mi-Avril 7:00 et 21:00 ( Tokyo = Avril 05:00 et 18:30), Mi-Mai 6:00 et 21:30 ( Tokyo = Mai 04:30 et 19:00 ), Mi-Juin 5:40 et 22:00. En Octobre de 8:30/18:50 l’heure d’hiver transformera cela en 7:30/17:50. ( Tokyo = 06:00 et 17:00 ) Personnellement je préfère les longues soirées d’été qui me manquent infiniment à Tokyo et je serai indiciblement heureuse si le Japon adoptait ce système.
弥月 草木弥生いる(くさきいやおいる)~草木のいよいよおい茂るを意味する「いやおい」から転じた。農事や軍事の再開期なので、ローマの軍神であり、農業の保護神マルスMarsの名にちなむ。暑さ寒さも彼岸まで、、、しかしまだまだ油断できまいながら、桜開花などの自然の目覚めで春を感じられる。
03/03 桃の節分/雛祭り 五節句{人日(じんじつ)七草の節句、上巳(じょうし)桃の節句・草餅の節句、端午(たんご)菖蒲の節句、七夕(しちせき)笹の節句、重陽(ちょうよう)菊の節句}のうちのひとつ。 昔は川でみそぎをし汚れ払いや身代わりの人形に汚れを移して川や海に流しました。皇居から経済的に余裕の出来た庶民が競って豪華な雛飾りをするようになった。鳥のヒナから、かわいらしい小さいものを意味。雛流し:淡島神社のように船に乗せて海に流す所もある。(実家の近くでとても忘れられない鯛を食べて、この神社を見に行き:あらゆる所に様々な人形が置いて有るので、とても不思議な空間) 旧暦三月を代表する桃は「女性」を思い起こさせることは中国の影響かも;「桃の花のような女性」と謡われ、古典が親しんでいた平安貴族にとって桜でも梅でもなく「桃」となった説。桃の木は邪気を祓う霊木とされ、また室町時代に「桃花酒」という白酒を三月三日に飲む風習も。蛤(はまぐり)のお吸物もこの時期に好んで頂く(離すと他の貝のフタでは絶対にあわないことから女性の貞節を教える意味)
03/21 春分の日 équinoxe de printemps 「自然をたたえ、生物をいつくしむ」 春の彼岸の中日にあたる。戦前は「春季皇霊祭」と言ったそうだ。 牡丹の花は春に咲きますので春の彼岸にはぼた餅「牡丹餅」(こしあんで作る)、萩の花の咲く秋はおはぎは「御萩」御萩餅(粒あん)。

Chandeleur / fête catholique (2 février) シャンデゥルール・聖燭節(光の祭り)/クリスト教
La chandeleur est le nom populaire de la Fête de la Purification qui commémore la présentation de Jésus au Temple, conformément à la loi de Moïse qui ordonnait aux mères de se présenter avec leurs nouveaux-nés de 40 jours devant l’autel. Cette fête était l’occasion de processions dans les églises avec des cierges allumés, d’où le nom de chandeleur (candéla=chandelle). C’est le pape Gelase qui eut le premier l’idée d’offrir au XIIè siècle de grandes galettes aux pèlerins, d’où la tradition de faire des crêpes. On fait sauter les crêpes avec une pièce d’or ou d’argent dans la main, réussir c’est garantir la fortune pour l’année.
Setsubun (3 février) Suivant l’ancien calendrier lunaire, la fête de setsubun marque l’arrivée du printemps. cérémonies de purifications d’inspiration shintô (oni harai) sont organisées dans les maisons, les temples bouddhiques et les sanctuaires shintô : jeter alternativement des haricots aux quatre vents (mamemaki) en criant “Oni wa Soto” (“dehors les démons!”) et des haricots à l’intérieur en criant “Fuku wa Uchi” (“entre bonheur!”). Les temples et sanctuaires populaires accueillent des centaines de visiteurs venus participer aux festivités de setsubun avec leurs stars favorites. Il est aussi de coutume de manger un nombre de haricots égal à son âge pour s’assurer une longue vie. Les personnes dont le signe zodiacal correspond au signe de l’année (leur âge est un multiple de 12…),toshiotoko (hommes) et toshionna (femmes), sont alors à l’honneur. L’année s’annonce très favorable pour eux… Et dans les campagnes on se prépare pour planifier le lendemain les activités agricoles de l’année.
Fondation de l’état Japonais (11 février) Depuis 1966, le 11 février est officiellement le jour anniversaire de la fondation (mythique) de l’état japonais par l’empereur Jimmu (660 avant JC). Cette fête nationale correspond aussi à la date de la proclamation de la constitution de 1889 qui mit définitivement fin à l’ère des shôgun et promut l’empereur chef suprême de l’Empire du Soleil Levant en cultivant le mythe de son essence divine.
Saint-Valentin (14 février) La Fête des amoureux, mais c’est aussi le jour où les oiseaux sont sensés choisir leur compagne. Par contre, cette fête tirerait plutôt ses origines des “Lupercales”, fêtes romaines de printemps consacrées au dieu Pan, dieu des bergers d’Arcadie. Le pape Gélase 1er interdit ces fêtes en 496 et les remplaça par la commémoration du martyr de Saint-Valentin. En 1958, afin de lancer ses affaires commerciales, un chocolatier débuta au mois de février une campagne publicitaire sur le thème de la Saint Valentin. Le slogan phare de sa campagne affirmait que le 14 février est “le jour où une femme peut déclarer sa flamme à l’homme qu’elle aime en lui offrant du chocolat”! Les chocolats en forme de coeur étaient présentés dans un grand magasin de Tôkyô et furent rapidement vendus. Devant le succès de l’opération, d’autres chocolatiers l’imitèrent les années suivantes…Depuis, il est de coutume, le 14 février, que les femmes offrent des chocolats (honmei chokorêto) à leur amoureux; une façon bien asiatique de lui dire “je t’aime..!”.De la même façon, mais avec moins d’enthousiasme,elles offrent aussi des chocolats (giri chokorêto) à leurs collègues ou camarades de classe hommes et à leurs amis masculins pour leur manifester leur affection amicale.
Mardi Gras / fête catholique (16 février)
Dernier jour gras avant le Carême Cette fête, de tradition païenne, est prétexte à de nombreux carnavals qui sont l’occasion de festoyer avant les privations du Carême. Mercredi des Cendres/ fête catholique (17 février) Le mercredi des Cendres, au lendemain du Mardi-Gras, marque le début du Carême, qui dure 40 jours et s’achève à Pâques. Pendant le Carême on ne mange pas de viande, cette privation et pénitence est en mémoire de la période de quarante jours au cours de laquelle Jésus s’était retiré dans le désert pour méditer. Son nom vient de la cérémonie qui consiste à tracer une croix avec des cendres sur le front des fidèles.
2月後半からあちこちつぼみはふくらみ、散歩は楽しい時期。花粉症の始まりでもある、今年は平年より18日間も早く14日に春一番は吹いた。これから1ヶ月は強風の日々は続く。 如月、寒くて更に絹を着る、衣更着(きぬさらぎ)から来たと言われている。他に陽気が発達する時気が更にくるからとか草木が芽を張り出す月で、木草はり月からきさらぎとなった等諸説ある February、ローマの神ファブルウスの名から。
2004/02/02 日 / Chandeleur / Catholique シャンデゥルール・聖燭節(光の祭り)/クリスト教 聖母マリアの清めの祝日、ユダヤ教の教え通りイエス・キリストの生後40日目に「お宮参り」を記念する日。昔はロウソクを持って参ってためシャンデゥルール(candéla=ロウソク)。12世紀に参る人々に平たいガレットを上げる習慣からクレープを食べる習慣。 クレープを飛ばしてひっくり返す時に手に金か銀のコインを持って成功すると、一年中金不足がない。
2004/02/03 節分と立春 「季節を分ける」ことから節、「鬼打ち豆」の豆まきを「豆打ち」、豆を年神に供えたあと、その豆を年男が舞台に乗り投げれ。家でも「鬼は外、福は内!」!俳優女優の出番する寺・神社は大変賑やかに。 邪気が家に入るのを防ぐため、玄関の扉に焼いた鰯(いわし)の頭を柊(ひいらぎ)の枝に刺し飾り(鰯の頭も信心)、鰯の頭の悪臭+柊葉はその先のとがっている。年の数だけ豆を食べるとも。 2004/02/11 建国記念の日 「建国をしのび、国を愛する心を養う」。戦前の「紀元節」の日。この日だけなぜか法律に日付を記さず日付は「政令で定める」となっている。2月11日に決定するには紆余曲折があったらしいことが伺える。 余談だが、ほんとにこの日に神武天皇が即位したのか、知っている人がいれば教えてほしい(「神武天皇東征上陸地点」は和歌山県新宮市に看板で示してあった。あくまで余談である)。
2004/02/14 日 / Saint-Valentin 「聖バレンタインデー(Saint Valentine’s Day)」 西暦270年頃、軍事国家ローマ帝国らしい法律に違反したバレンティヌスが死刑された日かららしい(若者が戦争へ行きたがらない・ 家族や恋人、妻たちと離れるのが嫌だから結婚を禁止してしまえば良いんだ!法律)バレンタインデーが「愛の告白の日」となった(ローマにあった豊穣神の祭りとの融合もいわれている:女性の名前を書いた籤(くじ)を引いた男性が交際する)。欧米ではバレンタインカードを贈る(花束や菓子などに添えて)習慣が有る。日本では、1958年ごろチョコレート会社の販売促進戦略の勝利! (義理チョコ) 2004/02/24 日 / Mardi Gras / Catholique

La division de l’année en douze mois est presque universelle depuis la haute antiquité. Jules César lui donna 365 jours, en 1564 un Édit du roi Charles IX fixa le début de l’année au 1er janvier ( qui commençait alors à Pâques ).
Janvier vient de Janus, roi d’Italie car ses deux visages lui permettaient de regarder à la fois l’année qui s’en allait et celle qui commençait.
1er Janvier – 元日 / Jour de l’An
Le 1er janvier, à minuit, il faut s’embrasser sous le gui ! Bonne année, Bonne Santé !
Dès le milieu du mois de décembre l’envoi des cartes de voeux du nouvel an (nengajô 年賀状) débute. Au Japon, il est d’usage d’adresser ses voeux aussi à ses collègues de travail, son patron, tous ceux dont on est redevable. La poste japonaise ouvre chaque année un service spécial de collecte pour plusieurs milliards de cartes de voeux : chaque carte arrive à son destinataire le 1er janvier! Le premier départ des postiers le 1er Janvier au petit matin est retransmis à la télévision. Un des évènements de la journée est d’aller ouvrir la boîte aux lettres pour lire les vœux reçus, toute la famille réunie autour du chef de famille. Ceux qui ont eu un deuil dans l’année prennent la précaution mi-décembre d’envoyer une carte de deuil pour prévenir leurs relations de ne pas leur adresser de carte. Les salutations de nouvel an diffèrent également lorsqu’on sort d’une année de deuil. Ces coutumes sont encore trés vivaces. Malgré l’envoi de cartes de vœux numérique, le nombre de cartes postées n’a baissé que de 2,6%.
2008 est l’année de la Souris et la plupart de cartes de vœux et porte-bonheur en vente un peu partout sont à leur effigie.
Les festivités du Jour de l’An (Ganjitsu 元日 ) commencent dès les premières minutes : les cloches des temples bouddhiques sonnent 108 fois = Joya no Kane 除夜の鐘 un coup pour chaque défaut de l’homme.
Prés de 90 millions de Japonais se massent dans les temples et les sanctuaires pour adresser aux dieux leurs prières pour une bonne et heureuse année ( cette année 400,000 personnes à Asakusa, massées dans l’allée à minuit ), c’est le Hatsumode 初詣でou Hatsumairi初参り. Certains temples font même de la publicité à la télévision pour vanter les bienfaits d’une visite. Dans les sanctuaires, les visiteurs ramènent les talismans de l’année dernière qui seront brûlés, et en achètent de nouveaux, notamment hamaya (une flèche qui protège contre les mauvais esprits) et omikuji ( horoscope ).
Réver la première nuit de l’année du mont Fuji, d’un aigle ou d’une aubergine est de bon augure.
A l’aube, il est d’usage d’admirer le premier lever de soleil de l’année.
Oshôgatsu お正月 ( ou shôgatsu sanga nichi 正月三が日) désigne les fêtes du nouvel an qui se déroulent du 1er au 3 janvier. Les grandes villes sont désertées par une grande majorité de citadins partis rejoindre leur famille en province. Le calme qui règne alors à Tôkyô est impressionnant.
La cuisine du nouvel an (Osechi ryôri お節料理) est préparée à l’avance car pendant les 3 premiers jours de l’année aucune cuisine n’est faîte ( ne pas tuer, ne pas utiliser le couteau ). Placée dans des boîtes laquées superposées (jûbako 重箱), elle se conserve plusieurs jours. Une soupe ozôni お雑煮 ( la composition varie celon les régions, légumes, poisson, mochi ) accompagne le repas qui débute par le otoso 屠蘇 (sake aromatisé).
Un élément omniprésent dans la nourriture des fêtes du nouvel an est le mochi que l’on prépare dans les sanctuaires shintô ou dans les fêtes de quartier. Des mochi (kagami mochi 鏡餅) sont offerts aux divinités de la nouvelle année (toshigami 年神). Le 11 Janvier, ce mochi est brisé pour être mangé en famille, c’est le Kagami Biraki 鏡開き,
Dans la journée, les enfants s’adonnent à différents jeux traditionnels: tako age (cerf-volant), hanetsuki (une sorte de badmington), karuta (un jeu de cartes présentant des poèmes), koma (toupie), et recoivent de leurs proches de l’argent (otoshidama お年玉) placé dans une petite enveloppe spéciale (pochi bukuro ぽち袋). Certains font le pélerinage des 7 dieux du Bonheur, promenade dans la journée en passant par 7 temples ou sanctuaires.
Dés le 2 Janvier les grands magazins rouvrent leurs portes pour la grande vente des Fuku-Bukuro 福袋, littétallement sac de bonheur. C’est une “solde aveugle”, on se sait pas ce qu’il y a dans les sacs mais la valeur du contenu est généralement le double du prix. Les queues sont impressionnantes autour des grands magazins.
Les boutiques et la pluspart des sociétés commencent à ouvrir dés le 4. Les cérémonies du nouvel an ( Matsu no Uchi 松の内) prennent fin le 15. Toutes les décorations sont alors brûlées au cours d’une joyeuse cérémonie, le dondoyaki.
6 Janvier – Fête des rois- Epiphanie / Catholique
Vient d’un mot grec signifiant apparition; fête des trois rois mages Melchior, Balthazar et Gaspard ( Ces 3 noms furent utilisés dans le dessin animé Evangelion et fait qu’une génération de Japonais connaît sans doute mieux le nom des rois mages que la plupart des Français, ironie )
12 jours aprés noël, ils fûrent guidés venant d’Orient par la lumière d’une étoile vers l’enfant Jésus et apportèrent comme offrandes; l’or de Melchior célébrait la royauté, ( signe de royauté ), l’encens de Balthazar la divinité, la myrrhe de Gaspard servant à embaumer les hommes annonçait la souffrance rédemptrice.
La galette des rois : provient sans doute de la fête romaine des Saturnales, était désigné un “roi d’un jour” qui avait le pouvoir absolu.
7 Janvier – 七草の節供 Les sept herbes de printemps / Japon
Aprés les agapes du Jour de l’An, cette soupe de riz avec 7 herbes de printemps est la bienvenue.
10 janvier 2022 – 成人の日 / Seijin shiki – Rite de passage à l’âge adulte / Japon
Fêté le 15 janvier jusqu’en 1999, le “jour de la majorité” se déroule à présent le second lundi de janvier. Tous les jeunes gens qui ont eu 20 ans depuis le 2 avril 2003 ou qui auront 20 ans avant le 1er avril 2004 assistent à la mairie à une cérémonie civile, seijin shiki 成人式, au cours de laquelle le maire les instruit des devoirs qu’ils auront à assumer tout au long de leur vie d’adulte. Ensuite, filles et garçons vont en groupes prier dans les sanctuaires ou se montrer. Une grande majorité des filles et certains garçons sont vêtus de superbes habits traditionnels (souvent acheté très cher pour cette occasion unique),
Au Japon, l’âge de la majorité est de 20 ans. Les Japonais atteignant cet âge sont légalement autorisés à boire de l’alcool, à fumer et obtiennent le droit de vote. Ces dernières années des abus ont eu lieu lors des cérémonies par les nouveaux adultes et il leur fût rapellé que 20 ans est aussi l’âge d’être emprisonné.
Cette fête nationale tire son origine d’un ancien rite de passage à l’âge adulte de la religion shintô appelé gempuku (“don du chapeau d’homme”) : Les garçons (entre 10 et 16 ans ) issus d’une famille de samouraï recevaient un chapeau (eboshi) et un nom d’adulte, les garçons du peuple recevaient un fundoshi (un pagne en lin ou en coton). A l’issue du gempuku, les garçons devenaient des membres à part entière de la communauté; ils pouvaient notamment se marier et participer aux affaires politiques et religieuses.Les jeunes filles (entre 12 et 16 ans ) étaient déclarées bonnes à marier au cours du mogi (“revêtir une robe”). Elles recevaient un kimono et, dans certaines régions, on leur noircissait les dents et on leur rasait les sourcils ( critères de beauté en vigueur ).